
Goldiňáková Veronika
- angličtina
- chorvátčina
- ruština
- srbčina
- ukrajinčina
- biografia
- detektívka
- esej
- fikcia
- odborná
- populárno-náučná
V roku 2021 som ukončila štúdium prekladateľstva a tlmočníctva na FiF UK v Bratislave v kombinácii anglický a ruský jazyk. Počas štúdia som založila študentský prekladateľský projekt Samyzdat, s ktorým sa nám podarilo vydať zbierku poviedok preložených z ruštiny. Cudzími jazykmi a literatúrou doslova žijem, teda ak práve nesedím zahrabaná v knihách, určite sa učím nové slovíčka. Popritom spolupracujem s vydavateľstvom Tatran – na prekladoch, ale aj slovenských tituloch.
Publikačná činnosť
- 2024 Európske príbehy z Ukrajiny EUPL
- 2024 Amadoka Artforum
- 2024 Rádio Noc N Press
- 2024 Krv ti s uhlím pomiešam Absynt
- 2024 Vresová môrka Dajama
- 2024 Dcérka Dajama
- 2024 Rozprávky na dobrú noc Dajama
- 2024 Bájky Dajama
- 2024 Išla Myška do sveta Dajama
- 2024 Pani osminožka Dajama
- 2024 Moje ženy Motýľ
- 2024 Nebo nad Charkivom Brak redakcia
- 2024 Bol raz jeden Krym Dajama redakcia
- 2024 Vlk Dajama redakcia
- 2023 Internát Absynt redakcia
- 2023 Piliere zeme Tatran 4. diel, spolupráca s Ivanou Roháčovou
- 2023 V nesprávnom čase na nesprávnom mieste Tatran
- 2023 Slovník vojny N Press
- 2022 Naši iní Absynt
- 2022 Deväť žien Tatran
- 2021 Vôľa žiť Literárna bašta In: Samyzdat: Nostalgie
- 2021 Skrátka: 20 miniatúr Literárna bašta In: Samyzdat: Nostalgie