Izsák-Boda Bianka
- maďarčina
- biografia
- detektívka
- esej
- fantasy
- fikcia
- odborná
- populárno-náučná
- pre deti
- pre mládež
Na Univerzite Eötvösa Loránda v Budapešti som vyštudovala dejiny umenia a etnografiu. Už počas štúdia som sa venovala prekladu etnografickým odborným textom do slovenského jazyka pre Katedru etnografie. Od roku 2019 pracujem ako muzeologička v Múzeu krásnych umení v Budapešti, kde medzi inými prekladám aj odborné texty z oblasti dejín umenia – z maďarského jazyka do slovenčiny, ale aj naopak.
Literárnemu prekladu sa serióznejšie venujem od roku 2019, keď som pracovala v budapeštianskom Slovenskom kultúrnom inštitúte. V roku 2020 som vyhrala maďarské kolo Ceny Susanny Roth pre prekladateľov z českého jazyka s úryvkom z knihy Veroniky Bendovej. Odvtedy mi vyšli dva knižné preklady zo slovenčiny do maďarčiny: román Vandy Rozenbergovej – Muž z jamy a deti z lásky a novela Zuzany Šmatlákovej – Nič sa nestalo. Obe diela vyšli vo vydavateľstve Womanpress.
Publikačná činnosť
- 2023 Semmi sem történt (Nič sa nestalo) Womanpress
- 2022 A Duna vizét iszom (Pijem vodu z Dunaja, úryvok) literárny časopis Jelenkor
- 2022 A gödörember és a szerelemgyerekek (Muž z jamy a deti z lásky) Womanpress
- 2021 Szabadságot a fácánoknak (Slobodu bažantom, úryvky) Irodalmi Szemle online
- 2020 Kimerített vidék (Vytěženej kraj, úryvok) Irodalmi Szemle online